Instructions détaillées
Toutes les informations nécessaires pour une mesure précise, exacte et en toute sécurité sont disponibles à l’opérateur dans ce chapitre. Ce chapitre contient une description complète et précise de toutes les fonctions de l’appareil, les consignes de sécurité et toutes les informations nécessaires pour la compréhension du fonctionnement de l’appareil.
5.1 Première utilisation
Il est nécessaire de régler la langue, l’horloge et la date lors de la première utilisation de l’appareil. Un réglage précis de l’horloge et de la date est requis puisque la date réglée influence l’affichage des notifications et des rappels qui assurent un bon étalonnage de l’appareil.
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. L’écran initial s’affiche avec une salutation. Pour continuer, appuyez sur n’importe quelle touche.
5.1.1 Réglage de la langue
Pour sélectionner la langue désirée, utilisez les touches HAUT ⬆️ et BAS ⬇️. Confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER. La langue de l’appareil change, le menu de réglage de l’horloge s’affiche. Si vous voulez retourner au menu précédent sans confirmer les modifications, appuyez sur la touche RETOUR ⬅️.
5.1.2 Réglage de l’horloge
Utilisez les touches HAUT ⬆️ et BAS ⬇️ pour vous déplacer entre les réglages de l’heure et des minutes. Confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
Le champ sélectionné commence à clignoter. Pour régler une nouvelle valeur, utilisez les touches HAUT ⬆️ et BAS ⬇️ et confirmez en appuyant sur la touche RETOUR ⬅️.
Répétez la procédure pour les autres champs si nécessaire. Après le réglage de l’heure, faites défiler jusqu’au champ Confirmez, à l’aide des boutons HAUT ⬆️ et BAS ⬇️ et confirmez la sélection en appuyant sur le bouton ENTER.
Si vous voulez confirmer le réglage, retournez au menu précédent en appuyant sur la touche RETOUR ⬅️. L’horloge de l’appareil est réglée, le menu de réglage de la date s’affiche.
5.1.3 Réglage de la date
Utilisez les touches HAUT ⬆️ et BAS ⬇️ pour vous déplacer entre les paramètres du jour, du mois et de l’année. Confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
Le champ sélectionné commence à clignoter. Pour régler une nouvelle valeur, utilisez les touches HAUT ⬆️ et BAS ⬇️ et confirmer en appuyant sur la touche RETOUR ⬅️.
Répétez si nécessaire la procédure pour les autres champs. Si vous voulez annuler le réglage, retournez au menu précédent en appuyant sur la touche RETOUR ⬅️. Une fois la date réglée à l’aide des touches HAUT ⬆️ et BAS ⬇️, faites défiler jusqu’au champ CONFIRMEZ et confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTER.
Avant de confirmer, vérifiez l’exactitude de la date encore une fois puisque les paramètres sont sauvegardés et vous ne pouvez plus retourner au menu précédent.
Un écran de remerciement s’affiche. Si vous avez confirmé une date erronée, appuyez sur la touche ON/OFF. Pour revenir au menu principal, appuyez sur n’importe quelle touche.
5.2 Mise en place de l’appareil
Pour garantir l’exactitude des résultats, la mesure doit être effectuée dans un environnement de travail approprié. Placez l’appareil sur une surface plane et stable. Le chariot ABPI MD est recommandé. L’appareil ne doit pas être exposé à des influences mécaniques et à des chocs lors du fonctionnement. Ces facteurs peuvent influencer les résultats de mesure, ce qui peut entraîner des résultats inexacts (si vous placez l’appareil sur le lit du patient, la crédibilité des résultats n’est pas assurée).
L’appareil peut être utilisé dans la plage de température de +10 °C à +40°C et dans une humidité relative de 30 % à 85 %.
5.3 L’adaptateur CA/CC et la batterie
L’appareil MESI ABPI MD utilise deux sources d’alimentation électrique pour son fonctionnement :
le réseau électrique par l’adaptateur CA/CC,
l’alimentation par batterie.
Branchez l’adaptateur CA/CC à une prise de courant avec une tension de 230 V/ 50 Hz et la prise à l’arrière de l’appareil. L’appareil est prêt à l’utilisation.
REMARQUE: N’utilisez que l’adaptateur CA/CC qui est joint à l’appareil FRIWO FW8001M/5. N’utilisez pas d’autres adaptateurs CA/CC. L’utilisation des autres adaptateurs CA/CC peut entraîner des blessures sérieuses de l’opérateur et/ou du patient ainsi que d’éventuels endommagements de l’appareil et des autres équipements.
L’appareil MESI ABPI MD fonctionne également sans être branché à l’adaptateur CA/CC. Quand l’appareil n’est pas branché au réseau électrique, il fonctionne en utilisant la batterie. Une alimentation suffisante est fournie grâce à la batterie lithiumpolymère de haute capacité. La batterie n’est pas remplaçable
REMARQUE La batterie dans l’appareil neuf n’est probablement pas complètement vide et peut avoir assez d’énergie pour mettre l’appareil en marche. Malgré cela, branchez l’appareil au réseau électrique par l’adaptateur CA/CC lors de la première utilisation.
Le système de chargement de batterie fonctionne automatiquement. La batterie commence à se charger dès que l’appareil est branché à l’adaptateur CA/ CC, ce qui est désigné par l’indicateur d’état de batterie. Le chargement de l’appareil ne s’effectue que lorsqu’il est en mode de veille. Une fois la batterie chargée, le processus de chargement est terminé et l’indicateur d’état de batterie et l’indicateur d’alimentation s’affichent dans la barre de titre.
L’indicateur d’état de batterie est affiché dans l’angle gauche supérieur de l’écran:
Batterie faible
Batterie chargée à 50 %
Batterie chargée à 100 %
La capacité de la batterie correspond à environ 50 procédures de mesure.
Témoin lumineux de marche/arrêt
Le témoin lumineux de marche/arrêt est une petite diode électroluminescente positionnée près du bouton MARCHE/ARRET (voir p.14). Il indique l’état de marche ou d’arrêt de l’appareil MESI ABPI MD. Les états possibles du témoin lumineux sont indiqués dans le tableau ci-dessous.
| Voyant lumineux de marche/arrêt | Etat du témoin lumineux de marche/arrêt |
|---|---|
| Voyant éteint | L’appareil MESI ABPI MD est éteint + La batterie n’est pas en charge |
| 🟩 Voyant vert | L’appareil MESI ABPI MD est allumé + La batterie n’est pas en charge (Cela signifie que la batterie de l’appareil est pleinement chargée ou que l’appareil fonctionne avec la charge restante) |
| 🟧 Voyant orange | L’appareil MESI ABPI MD est allumé + La batterie est en charge |
| 🟥 Voyant rouge | L’appareil MESI ABPI MD est éteint + La batterie est en charge |
5.4 Mise en place des brassards
Une fois l’appareil dans la bonne position, c’est-à-dire sur une surface plane, vous pouvez placer les brassards et démarrer la mesure. Les brassards, les tubulures et les raccordements sont colorés différemment, ce qui permet un placement et un raccordement corrects du brassard. Pour effectuer avec succès une mesure correcte, les trois brassards doivent être placés correctement et raccordés aux trois membres conformément aux instructions.
Marques de couleurs des brassards :
ROUGE > haut du bras droit ou gauche
JAUNE > mollet gauche
VERT > mollet droit
Une mise en place appropriée est essentielle pour la crédibilité des résultats de mesure.
REMARQUE Pour placer et enlever les brassards, utilisez une force modérée.
REMARQUE Une fois les tubulures des brassards raccordées, assurez-vous que le débit d’air n’est pas obstrué de quelque manière que ce soit. Vous pouvez entraîner l’obstruction du débit d’air même en mettant par hasard un objet sur la tubulure.
Avant de placer le brassard, assurez-vous que :
la poche gonflable est placée correctement dans le brassard ;
la poche gonflable n’est pas pliée ou tournée à l’envers ;
la tubulure du brassard n’est pas pliée ou tordue d’une façon inappropriée.
Raccordez le brassard à l’appareil de manière à insérer le raccordement sur la tubulure du brassard dans la douille appropriée. Enlevez-le de manière à le tirer de l’appareil, en tirant la prise et non la tubulure.

5.5 Sélection du brassard correct
Trois brassards différents pour le haut du bras et les mollets gauche et droit sont joints au paquet.
Modèle: ABPIMDACFFSM
Description: MESI ABPI MD Set de brassards, taille M
Circonférence du membre: 22–32 cm
Des brassards supplémentaires pour les membres d’une plus grande circonférence sont également à votre disposition. Des numéros de modèles de brassards supplémentaires de tailles variées sont également à votre disposition dans le kit (voir page 13).
Modèle: ABPIMDACFFSL
Description: MESI ABPI MD Set de brassards, taille L
Circonférence du membre: 32–42 cm
Pour sélectionner la bonne taille du brassard, utilisez les marques sur le brassard. Le brassard est adapté au membre lorsque la marque INDEX est dans la plage marquée par les flèches. Si la taille du brassard n’est pas correcte, sélectionnez un brassard plus approprié dans la liste ci-dessus.
REMARQUE Chaque brassard est spécialement conçu pour un membre spécifique. En plaçant le brassard sur le membre erroné, vous pouvez influencer l’exactitude des résultats de mesure.
5.6 Brassard pour le bras
Vous atteindrez l’ajustement désiré du brassard en sélectionnant le brassard de taille appropriée en fonction de la circonférence du bras du patient. Lors de la sélection, consultez le tableau dans le chapitre 5.5 Sélection du brassard correct.
Sélectionnez le brassard marqué de ARM CUFF de taille appropriée. Vérifiez la bonne sélection de la taille à l’aide de la marque INDEX et de la zone OK sur le brassard.

Placez le brassard autour du haut du bras droit ou gauche. Alignez la marque d’artère en forme de flèche avec l’artère humérale. La tubulure du brassard doit être tournée vers les doigts.

Placez le brassard autour du bras et serrez-le. Assurez-vous que le bord inférieur du brassard est à environ 2 à 3 cm au-dessus du coude. Les vêtements ne doivent pas entraver le brassard. Serrez le brassard de manière à laisser passer un doigt entre le brassard et le bras.

5.7 Brassard pour la cheville gauche
Vous atteindrez l’ajustement désiré du brassard en sélectionnant le brassard de taille appropriée en fonction de la circonférence du mollet gauche du patient. Lors de la sélection, consultez le tableau dans le chapitre 5.5 Sélection du brassard correct.
Sélectionnez le brassard marqué de LEFT ANKLE CUFF de taille appropriée. Vérifiez la bonne sélection de la taille à l’aide de la marque INDEX et de la zone OK sur le brassard.

Placez le brassard autour de la cheville gauche. La marque MEDIAL ANKLE doit être tournée vers la partie intérieure de la cheville. La tubulure du brassard doit être tournée vers le genou.

Placez le brassard autour de la cheville et serrez-le. Assurez-vous que le bord inférieur du brassard est à environ 2 à 3 cm au-dessus de la cheville. Les vêtements ne doivent pas entraver le brassard. Serrez le brassard de manière à laisser passer un doigt entre le brassard et la cheville.

5.8 Brassard pour la cheville droite
Vous atteindrez l’ajustement désiré du brassard en sélectionnant le brassard de taille appropriée en fonction de la circonférence du mollet droit du patient. Lors de la sélection, consultez le tableau dans le chapitre 5.5 Sélection du brassard correct.
Sélectionnez le brassard marqué de RIGHT ANKLE CUFF de taille appropriée. Vérifiez la bonne sélection de la taille à l’aide de la marque INDEX et de la zone OK sur le brassard.

Placez le brassard autour du mollet droit. La marque MEDIAL ANKLE doit être tournée vers la partie intérieure de la cheville. La tubulure du brassard doit être tournée vers le genou.

Placez le brassard autour de la cheville et serrez-le. Assurez-vous que le bord inférieur du brassard est à environ 2 à 3 cm au-dessus de la cheville. Les vêtements ne doivent pas entraver le brassard. Serrez le brassard de manière à laisser passer un doigt entre le brassard et la cheville.

5.9 Mesure de l’indice à la cheville
REMARQUE Il est recommandable que le patient se repose en position allongée au moins 5 minutes avant d’effectuer la mesure. Lors de la mesure, le patient doit être complètement allongé, détendu et ne doit pas parler. Il ne doit pas croiser les jambes.
REMARQUE L’opérateur doit être à côté du patient tout le temps et suivre attentivement la procédure de mesure.
REMARQUE Le positionnement du brassard, la position du patient et son état corporel peuvent influencer la mesure de l’indice à la cheville. De même, la température élevée, l’humidité et l’altitude peuvent influencer le fonctionnement de l’appareil.
REMARQUE Si le résultat de la mesure de l’indice de pression à la cheville est inhabituel, répétez la procédure de mesure trois fois.
Vous pouvez commencer la mesure de l’indice à la cheville lorsque les brassards sont placés de façon appropriée sur le patient en position allongée et lorsque vous avez vérifié les raccordements et éliminé les potentiels obstacles du débit d’air dans les tubulures.
Mettez l’appareil en marche. Le menu initial s’affiche. Si le menu initial ne s’affiche pas ou si vous êtes dans un autre menu, appuyez sur le bouton PRÉCÉDENT ⬅️ ou ACCUEIL jusqu’à ce qu’il s’affiche (figure ci-dessus). Pour effectuer la mesure, appuyez sur le bouton START.

REMARQUE S’il faut interrompre la mesure pour une quelconque raison (par ex. si le patient a mal au coeur), appuyez immédiatement sur le bouton START. Le processus de mesure sera interrompu et les brassards se dégonfleront. Si les brassards ne se dégonflent pas malgré l’interruption, enlevez immédiatement les tubulures de l’appareil.
REMARQUE Temps de mesure maximum autorisé avant l’affichage d’un message d’erreur : 180 s.
La pression actuelle dans le brassard s’affiche sur l’écran lors de la mesure pour chaque membre séparément, le diagramme de la pression se dessine où la courbe rouge désigne l’oscillation de la pression du haut du bras, la courbe verte l’oscillation de la pression de la cheville droite et la courbe jaune l’oscillation de la pression de la cheville gauche. La colonne avec l’horloge, qui représente le temps restant jusqu’à la fin de la mesure, s’affiche sur le côté gauche de l’écran.

L’appareil détermine automatiquement la limite supérieure de pression pour le gonflage du brassard en fonction de la dynamique de pression lors du gonflage. La capture active des données sur la pression se déroule lors du dégonflage des brassards, pour cela le patient doit être immobile. Le traitement des résultats de mesure commence après le dégonflage des brassards, c’est-à-dire quand l’avertissement approprié s’affiche sur l’écran (figure ci-dessous).

Un avertissement peut s’afficher sur l’écran lors de la mesure ou lors de l’affichage des résultats. Si une anomalie se produit lors de la procédure de mesure, un avertissement apparaît dans une fenêtre bleue et le processus de mesure s’interrompt automatiquement. Le nom de l’avertissement ou de l’erreur et une description brève figurent dans cette fenêtre. Vous pouvez consulter les descriptions détaillées des avertissements et des erreurs dans le chapitre 5.13 Description des messages d’avertissements et d’erreurs.

Vous pouvez maintenant enlever les brassards. Le patient peut maintenant se déplacer librement. Le calcul des résultats prend quelques secondes. La durée totale de la mesure avec le temps de calcul prend environ 1 min.
Les résultats s’affichent sur l’écran après le calcul : l’indice à la cheville gauche et droite, la pression artérielle du haut du bras et le pouls.

Pour préparer l’appareil pour une autre mesure, appuyez sur le bouton ACCUEIL ou sur le bouton START pour aborder immédiatement une nouvelle mesure. L’appareil enregistre les données sur la mesure dans sa mémoire que vous pouvez consulter dans le menu HISTORIQUE .
Si un “Pouls anormalement faible” a été détecté ou en cas d’erreur de calcul, un message sera affiché avec les résultats de la mesure.

Pour une description détaillée de la détection d’artérite sévère ou d’artères incompressibles (médiacalcose), veuillezvous référer au chapitre 5.9.1 page 27. Pour une description détaillée des messages d’avertissement et d’erreurs, veuillez-vous référer au chapitre 5.13 : Description des messages d’avertissements et d’erreurs.
Des informations supplémentaires sur les résultats de mesure sont disponibles en appuyant sur le bouton DÉTAILS ℹ️.
Pour afficher les ondes de pouls, appuyer sur le bouton ONDE DE POULS .

5.9.1 Détection d’artérite sévère ou d’artères incompressibles
Lorsque le message “Pouls anormalement faible” est affiché, il y a une grande probabilité D’artérite sévère ou D’artères incompressible (medicalcose).

REMARQUE La majorité des messages “Pouls anormalement faible” correspondent à des patients avec un IPS autour ou inférieur à 0.5.
REMARQUE Si le message “Pouls anormalement faible” est affiché, il est recommandé de répéter la mesure avec l’appareil relié à un ordinateur utilisant le logiciel MESIresults (voir page 13). Cela permettra l’interprétation des ondes de pouls (voir exemple ci-dessous).
REMARQUE En case de médiacalcose, les artères ne peuvent pas être comprimées à cause de leur parois rigides. La mesure de la pression artérielle avec un brassard n’est pas possible. La mesure de l’IPS n’est donc pas fiable. Il est alors conseillé de prescrire une mesure de pression à l’orteil.
Exemple d’onde de pouls:
Exemple d’onde de pouls normale:

Exemple d’onde de pouls avec artérite sévère:

Exemple d’onde de pouls avec artères incompressibles:

5.9.2 Mesure simultanée
ABPI MD utilise un système unique de mesure simultanée où les brassards sont positionnés sur 3 membres en même temps. Les brassards se gonflent et se dégonflent simultanément, pour mesurer la pression artérielle de chaque extrémité au même moment spécifique.
REMARQUE Le gonflage simultané de 4 brassards au lieu de 3, augmenterait le risque de surcharge cardiaque (Il est déconseillé de bloquer la circulation des 4 membres en même temps)
La mesure avec 3 brassards permet la mesure simultanée sans danger des indices de pression systolique.
La simultanéité de la mesure est essentielle pour la précision de l’IPS car cela permet d’éliminer les erreurs de mesure dues aux variations naturelles de la pression artérielle.
REMARQUE Pour la population générale, la mesure avec 3 brassards est suffisante. Si une dissymétrie tensionnelle au bras est suspectée, il est alors conseillé de placer le brassard du bras sur l’autre bras et répéter la mesure. Le résultats à prendre en considération devra alors être le plus bas des 2 IPS obtenus.
REMARQUE A cause d’une incidence plus faible de sténose sous-clavière, il est conseillé de faire la mesure sur le bras droit.
5.10 Mesure de la pression arterielle brachiale
REMARQUE Il est recommandable que le patient se repose en position assise au moins 5 minutes avant d’effectuer la mesure.
REMARQUE L’opérateur doit être à côté du patient tout le temps et suivre attentivement la procédure de mesure.
REMARQUE Le positionnement du brassard, la position du patient et son état corporel peuvent influencer la mesure de la pression artérielle humérale. De même, la température élevée, l’humidité et l’altitude peuvent influencer le fonctionnement de l’appareil.
REMARQUE Si le résultat de mesure de la pression artérielle humérale est inattendu, recommencez la mesure trois fois.
REMARQUE Avant de placer le brassard, enlevez les vêtements serrés ou la manche enroulée jusqu’en haut du bras. Ne placez pas les brassards au-dessus de vêtements épais.
Vous pouvez commencer la mesure de la pression artérielle humérale lorsque les brassards sont placés de façon appropriée sur le patient en position assise et lorsque vous avez vérifié les raccordements et éliminé les obstacles du débit d’air dans les tubulures.
Le patient doit avoir une position assise correcte lors de la mesure :
il doit être assis sur une chaise et ses pieds à plat sur le sol,
il est assis le dos droit,
le brassard doit être au niveau du coeur du patient.
Pour placer le brassard, consultez le chapitre 5.6 Brassard pour le bras.
REMARQUE Dans le mode de mesure autonome de la pression artérielle, il ne faut placer que le brassard autour du bras du patient. Les autres brassards ne doivent pas être placés.
Mettez l’appareil en marche. Le menu initial s’affiche. Pour mesurer la pression artérielle humérale, vous devez changer de mode de fonctionnement de l’appareil en appuyant sur le bouton MESURE DE PRESSION ARTÉRIELLE . Le menu s’affiche comme sur la figure ci-dessous.

Pour effectuer la mesure, appuyez sur le bouton START. La pression artérielle actuelle dans le brassard s’affiche sur l’écran lors de la mesure et le diagramme des oscillations de la pression se dessine. La colonne avec l’horloge, qui représente le temps restant jusqu’à la fin de la mesure, s’affiche sur le côté gauche de l’écran.

L’appareil détermine automatiquement la limite supérieure de pression pour le gonflage du brassard en fonction de la dynamique de pression lors du gonflage. La capture active des données sur la pression se déroule lors du dégonflage du brassard, pour cela le patient doit être immobile. Le traitement des résultats de mesure commence après le dégonflage du brassard, c’est-à-dire quand l’avertissement approprié s’affiche sur l’écran (figure ci-dessous).
Vous pouvez maintenant enlever les brassards. Le patient peut maintenant se déplacer librement. Le calcul des résultats prend quelques secondes. La durée totale de la mesure avec le temps de calcul prend environ 1 min.

Les résultats s’affichent sur l’écran après le calcul : la pression artérielle du haut du bras et le pouls.
Des informations supplémentaires sur les résultats de mesure sont disponibles en appuyant sur le bouton DÉTAILS .
Pour afficher les ondes de pouls, appuyer sur le bouton ONDE DE POULS .

REMARQUE S’il faut interrompre la mesure pour une quelconque raison (par ex. si le patient a mal au coeur), appuyez immédiatement sur le bouton START. Le processus de mesure sera interrompu et les brassards se dégonfleront. Si les brassards ne se dégonflent pas malgré l’interruption, enlevez immédiatement les tubulures de l’appareil.
5.11 Historique des mesures
Vous pouvez voir les dernières mesures dans le menu HISTORIQUE. Pour voir l’historique des mesures sur l’écran initial, appuyez sur le bouton HISTORIQUE .
Les boutons HAUT et BAS servent à vous déplacer à travers l’historique des mesures et à sélectionner les mesures que vous voulez visualiser.
Vous pouvez voir les détails de la mesure en appuyant sur le bouton ENTER.
Appuyez sur le bouton PRÉCÉDENT pour retourner au menu de sélection de l’historique et sur le bouton ACCUEIL pour retourner à l’écran initial.
Les mesures de l’indice à la cheville et celles de la pression artérielle humérale sont enregistrées dans l’historique des mesures :
L: 1.06 R: 1.03 - - mesures de l’indice à la cheville
BP: 137/101 - mesure de la pression artérielle humérale
REMARQUE La mémoire de “Historique des mesures” peut contenir environ 30 examens. La mesures la plus ancienne sera automatiquement effacer pour toutes mesures supplémentaires.
5.12 Modification du paramétrage de l’appareil
Vous pouvez accéder au menu PARAMÈTRES depuis le menu initial.
Pour modifier les paramètres de l’appareil, appuyez sur le bouton PARAMÈTRES . Le menu du paramétrage s’affiche.
Pour sélectionner les paramètres désirés, appuyez sur les boutons HAUT et BAS . Le menu sélectionné du paramétrage devient vert.
Vous vous déplacez vers le menu sélectionné en appuyant sur le bouton ENTER. Les descriptions des paramètres se trouvent dans les chapitres qui suivent.
Pour retourner à l’écran initial, appuyez sur le bouton ACCUEIL .

5.12.1 Paramétrage d’amputation
Si le patient a été amputé sur une jambe ou ne supporte pas la mesure de l’IPS à cause de la présence d’une plaie douloureuse et/ou importante, l’IPS peut être mesuré sur qu’une seule des chevilles (gauche ou droite).
Utiliser les boutons HAUT et BAS pour selection le paramétrages de l’amputation. Confirmez votre choix en utilisant le bouton ENTER. Sélectionnez la jambe sur laquelle vous ne souhaitez pas mettre de brassard. Confirmez votre choix en utilisant le bouton ENTER.
Si vous souhaitez revenir au menu précèdent sans confirmer les changements, appuyer sur le bouton BACK .
REMARQUE Seul l’un des brassards (vert pour la cheville droite ou jaune pour la cheville gauche) doit être utilisé lorsque que le paramétrage «amputation» est sélectionné.
5.12.2 Réglage de la langue
Pour sélectionner la langue, utilisez les boutons HAUT et BAS . Confirmez la sélection en appuyant sur le bouton ENTER. La langue de l’appareil changera et vous retournerez au menu précédent.
Si vous voulez retourner au menu précédent sans confirmer les modifications, appuyez sur le bouton PRÉCÉDENT .
5.12.3 Réglage de l’horloge
Pour faire défiler les paramètres de l’heure et des minutes, appuyez sur les boutons HAUT et BAS . Confirmez la sélection en appuyant sur le bouton START.
Le champ sélectionné commence à clignoter. Pour régler une nouvelle valeur, utilisez les boutons HAUT et BAS et confirmez la sélection en appuyant sur le bouton PRÉCÉDENT ⬅️.
Répétez la procédure pour les autres champs si nécessaire. Après le réglage de l’heure, faites défiler jusqu’au champ Confirmez, à l’aide des boutons HAUT ⬆️ et BAS ⬇️et confirmez la sélection en appuyant sur le bouton ENTER.
Si vous ne voulez pas confirmer le réglage, retournez au menu précédent en appuyant sur le bouton PRÉCÉDENT.
5.12.4 Réglage de la date
Pour faire défiler les paramètres du jour, du mois et de l’année, appuyez sur les boutons HAUT et BAS . Confirmez la sélection en appuyant sur le bouton ENTER.
Le champ sélectionné commence à clignoter. Pour régler une nouvelle valeur, utilisez les boutons HAUT ⬆️ et BAS ⬇️ et confirmez la sélection en appuyant sur le bouton PRÉCÉDENT⬅️ .
Répétez la procédure pour les autres champs si nécessaire. Après le réglage de la date, faites défiler jusqu’au champ Confirmez, à l’aide des boutons HAUT ⬆️ et BAS ⬆️ et confirmez la sélection en appuyant sur le bouton ENTER.
Si vous ne voulez pas confirmer le réglage, retournez au menu précédent en appuyant sur le bouton PRÉCÉDENT ⬅️.
5.12.5 Réglage des avertissements
En appuyant sur le bouton ENTER, vous activez ou désactivez le rappel de l’étalonnage.
Après modification du réglage, faites défiler jusqu’au champ Confirmez, à l’aide des boutons HAUT et BAS et confirmez la sélection en appuyant sur le bouton ENTER.
Si vous ne voulez pas confirmer le réglage, retournez au menu précédent en appuyant sur le bouton PRÉCÉDENT ⬅️.
REMARQUE Le rappel de l’étalonnage peut s’afficher si l’heure et la date ne sont pas correctement réglées.
5.12.6 Suppression de l’historique
Faites défiler jusqu’à la sélection « Suppression de l’historique » à l’aide des boutons HAUT ⬆️ et BAS ⬇️.
Pour supprimer tout l’historique des mesures, appuyez sur le bouton ENTER.
5.12.7 Informations sur l’appareil
Faites défiler jusqu’à la sélection « À propos » à l’aide des boutons HAUT et BAS et confirmez la sélection en appuyant sur le bouton ENTER.
Pour retourner à l’écran initial, appuyez sur le bouton ACCUEIL .
Les données sur l’appareil sont à votre disposition (Description, Modèle, REF, NS) ainsi que des informations sur l’édition du logiciel (Programme), la date du dernier étalonnage (Étalonné le) et la date de sortie de l’appareil (Sorti le), qui désigne la date de fabrication de l’appareil.
5.13 Description des messages d’avertissements et d’erreurs
L’appareil peut détecter deux types d’erreurs lors de la mesure :
des erreurs lors de la mesure (un avertissement s’affiche sur l’écran lors de la mesure et la mesure est par conséquent interrompue) et
des erreurs lors du calcul (un avertissement s’affiche en même temps que les résultats de mesure).
5.13.1 Erreurs lors de la mesure
L’avertissement s’affiche dans une fenêtre surgissante bleue lors du gonflage et du dégonflage des brassards.
La procédure de mesure s’interrompt automatiquement. Pour retourner à l’écran initial, appuyez sur le bouton ENTER.

| Erreur | Description | Solution |
|---|---|---|
| ERREUR 6 | Erreur de gonflage. | Vérifiez le bon positionnement des brassards et recommencez la procédure de mesure. |
| ERREUR 7 | Dégonflage trop rapide. | Le brassard n’est pas placé ou n’est pas correctement placé. Placez le brassard de façon appropriée et recommencez la procédure de mesure. |
REMARQUE Si un message d’erreur est affiché, il est recommandé de répéter la mesure avec l’appareil relié à un ordinateur utilisant le logiciel MESIresults( voir page 13). Cela permettra l’interprétation des ondes de pouls (voir exemple ci-dessous).
5.13.2 Erreur de gonflage
L’avertissement s’affiche dans une fenêtre séparée lors de l’affichage des résultats de mesure.
Pour visualiser les résultats de mesure, appuyez sur le bouton PRÉCÉDENT ⬅️.
Le numéro d’identification de l’erreur s’affiche au lieu des résultats de mesure.
| Erreur | Description | Solution |
|---|---|---|
| ERREUR 2 | Une anomalie est détectée. Le patient a peut-être bougé lors de la mesure. | Prévenez le patient de rester immobile pendant la mesure et recommencez la mesure. |
| ERREUR 3 | Le brassard est sous-gonflé. | Vérifiez le bon positionnement du brassard et recommencez la mesure. |
| ERREUR 4 | Erreur lors du calcul de la fréquence cardiaque. | Recommencez la mesure. Si l’erreur persiste, la valeur mesurée est hors de la plage mesurable de l’appareil. |
| ERREUR 5 | Erreur lors du calcul de l’indice à la cheville. | Recommencez la mesure. Si l’erreur persiste, la valeur mesurée est hors de la plage mesurable de l’appareil. |
| ERREUR 8 | Erreur lors du calcul de la pression systolique. | Recommencez la mesure. Si l’erreur persiste, la valeur mesurée est hors de la plage mesurable de l’appareil. |
| ERREUR 9 | Erreur lors du calcul de la pression diastolique. | Recommencez la mesure. Si l’erreur persiste, la valeur mesurée est hors de la plage mesurable de l’appareil. |
| ERREUR 10 | Erreur lors du calcul de la pression artérielle moyenne. | Recommencez la mesure. Si l’erreur persiste, la valeur mesurée est hors de la plage mesurable de l’appareil. |
| ERREUR 11 | Une oscillation majeure de la pression est détectée. Le patient a peut-être bougé. | Les résultats sont peut-être inexacts. Recommencez la mesure. |
REMARQUE Pour des informations sur le message “Pouls anormalement faible”, veuillez-vous référer au chapitre 5.9.1, page 27.




















